< Psalms 89 >

1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *QK) horn our.
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 For ever (I will keep *Qk) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.

< Psalms 89 >