< Psalms 66 >

1 To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2 Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3 Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
5 Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6 He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7 [he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *QK) themselves (Selah)
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
8 Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9 [who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11 You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12 You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13 I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15 Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17 To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18 Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 [be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.

< Psalms 66 >