< Psalms 35 >

1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
Drottinn, farðu gegn þeim sem ásækja mig. Berst þú við þá sem berjast gegn mér.
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Klæddu þig brynju, taktu fram skjöld og verndaðu mig.
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
Lyftu spjóti mér til varnar, því að óvinir mínir nálgast. Segðu við mig: „Ég bjarga þér!“
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Láttu þá verða til skammar sem ofsækja mig. Snúðu þeim frá og ruglaðu þá í ríminu!
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Feyktu þeim burt eins og laufum í vindi. Engill þinn varpi þeim um koll.
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Gerðu veg þeirra myrkan og hálan er engill þinn eltir þá.
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Því að þótt ég gerði þeim ekkert illt, lögðu þeir fyrir mig gildru og grófu mér gröf.
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Láttu eyðingu koma yfir þá þegar þeir eiga þess síst von. Þeir falli á eigin bragði og tortímist.
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
En ég mun fagna í Drottni. Hann mun frelsa mig!
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
Ég lofa hann af öllu hjarta. Hver er vörn lítilmagnans nema hann? Hver annar en hann verndar hinn veika og þurfandi gegn ofbeldismönnunum sem ræna og rupla.
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
Slíkir menn eru ljúgvottar. Þeir ásaka mig um hluti sem ég hef aldrei heyrt.
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
Ég gerði þeim gott eitt, en þeir launa mér með illu. Ég er að dauða kominn.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Þegar þeir lágu sjúkir klæddist ég sorgarbúningi og var dapur. Ég fastaði – neitaði mér um mat – og bað í einlægni fyrir heilsu þeirra.
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
Ég var harmandi, eins og móðir mín, vinur eða bróðir væru sjúk og að dauða komin.
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
En nú gleðjast þeir yfir óförum mínum. Þeir koma saman til að baktala mig – jafnvel ókunnugir og útlendingar eru í þeirra hópi.
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
Þeir ala á illsku, formæla mér og hæða mig.
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
Drottinn, hve lengi ætlar þú að horfa á aðgerðalaus? Gríptu inn í og bjargaðu mér, því að ég er einmana og þessir vargar bíða færis.
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Frelsaðu mig og þá mun ég þakka þér í áheyrn alls safnaðarins, vegsama þig meðal fjölda fólks.
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Láttu þá ekki fá sigur sem ráðast gegn mér án minnsta tilefnis. Láttu mig ekki falla, því það mundi gleðja þá mjög.
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Þeir tala hvorki um frið, né það að gera gott, nei, heldur brugga þeir saklausum mönnum launráð.
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
Þeir hafa hátt og segja mig beita ranglæti. „Já!“segja þeir, „við sáum það með eigin augum!“
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
En Drottinn þekkir málið betur en nokkur annar. Gríptu inn í! Skildu mig ekki eftir einan og yfirgefinn!
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Stígðu fram, Drottinn, Guð minn! Láttu mig ná rétti mínum.
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Þú ert réttlátur og þekkir málið. Lýstu yfir sakleysi mínu. Láttu ekki óvini mína hlakka yfir ógæfu minni.
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Láttu þá ekki segja: „Gott! Það fór eins og við óskuðum! Loksins tókst okkur að gera út af við hann!“
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Láttu þá blygðast sín. Láttu þá sem sýna mér hroka og fagna yfir óförum mínum, sjálfa þola skömm og svívirðing.
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Láttu þá sem óska mér blessunar sjá góða daga. Þeir hrópi: „Mikill er Drottinn sem gerir vel við þjón sinn!“
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
Ég vil segja öllum frá réttlæti Drottins og lofa hann liðlangan daginn.

< Psalms 35 >