< Psalms 119 >

1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *QK) testimonies your.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *QK) I hope.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *QK) it is in dread heart my.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

< Psalms 119 >