< Nehemiah 10 >

1 And [were] on the sealed [documents] Nehemiah the governor [the] son of Hacaliah and Zedekiah.
Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.
2 Seraiah Azariah Jeremiah.
Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,
3 Pashhur Amariah Malkijah.
Paschhur, Amaria, Malkija,
4 Hattush Shebaniah Malluch.
Hattusch, Schebania, Malluc,
5 Harim Meremoth Obadiah.
Harim, Merémoth, Abdias,
6 Daniel Ginnethon Baruch.
Daniel, Guinnethon, Baruc,
7 Meshullam Abijah Mijamin.
Meschullam, Abija, Mijamin,
8 Maaziah Bilgai Shemaiah these [were] the priests.
Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
9 And the Levites and Jeshua [the] son of Azaniah Binnui one of [the] sons of Henadad Kadmiel.
Lévites: Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
10 And brothers their Shebaniah Hodiah Kelita Pelaiah Hanan.
et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
11 Mica Rehob Hashabiah.
Michée, Rehob, Haschabia,
12 Zaccur Sherebiah Shebaniah.
Zaccur, Schérébia, Schebania,
13 Hodiah Bani Beninu.
Hodija, Bani, Beninu.
14 [the] leaders of The people Parosh Pahath-Moab Elam Zattu Bani.
Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
15 Bunni Azgad Bebai.
Bunni, Azgad, Bébaï,
16 Adonijah Bigvai Adin.
Adonija, Bigvaï, Adin,
17 Ater Hezekiah Azzur.
Ather, Ézéchias, Azzur,
18 Hodiah Hashum Bezai.
Hodija, Haschum, Betsaï,
19 Hariph Anathoth (Nebai. *QK)
Hariph, Anathoth, Nébaï,
20 Magpiash Meshullam Hezir.
Magpiasch, Meschullam, Hézir,
21 Meshezabel Zadok Jaddua.
Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
22 Pelatiah Hanan Anaiah.
Pelathia, Hanan, Anaja,
23 Hoshea Hananiah Hasshub.
Hosée, Hanania, Haschub,
24 Hallohesh Pilha Shobek.
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
25 Rehum Hashabnah Maaseiah.
Rehum, Haschabna, Maaséja,
26 And Ahiah Hanan Anan.
Achija, Hanan, Anan,
27 Malluch Harim Baanah.
Malluc, Harim, Baana.
28 And [the] rest of the people the priests the Levites the gatekeepers the singers the temple servants and every [one who] has separated himself from [the] peoples of the lands to [the] law of God wives their sons their and daughters their every [one who] knows [one who] understands.
Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,
29 [are] holding On countrymen their noble [ones] their and [are] going in a curse and in an oath to walk in [the] law of God which it was given by [the] hand of Moses [the] servant of God and to take care and to do all [the] commandments of Yahweh lord our and judgments his and statutes his.
se joignirent à leurs frères les plus considérables d’entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d’observer et de mettre en pratique tous les commandements de l’Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
30 And that not we will give daughters our to [the] peoples of the land and daughters their not we will take for sons our.
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
31 And [the] peoples of the land who will bring wares and any grain on [the] day of the sabbath to sell not we will take from them on the sabbath and on a day of holiness so we may leave the year seventh and usury of every hand.
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n’exigeant le paiement d’aucune dette.
32 And we establish on ourselves commandments to put on ourselves [the] third of the shekel in the year for [the] service of [the] house of God our.
Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
33 For [the] bread of the row and [the] grain offering of regularity and for [the] burnt offering of regularity the sabbaths the new moons for the appointed feasts and for the holy offerings and for the sin offerings to make atonement on Israel and all [the] work of [the] house of God our.
pour les pains de proposition, pour l’offrande perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation en faveur d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
34 And the lots we have cast on [the] offering of the wood the priests the Levites and the people to bring [it] to [the] house of God our to [the] house of ancestors our to times appointed a year in a year to burn [it] on [the] altar Yahweh God our according to [what] is written in the law.
Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu’il fût brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
35 And to bring [the] first-fruits of ground our and [the] first-fruits of all [the] fruit of every tree a year in a year to [the] house of Yahweh.
Nous résolûmes d’apporter chaque année à la maison de l’Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
36 And [the] firstborn of sons our and cattle our according to [what] is written in the law and [the] firstborn of herds our and flocks our to bring to [the] house of God our to the priests who serve in [the] house of God our.
d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
37 And [the] choicest of dough our and contributions our and [the] fruit of every tree new wine and fresh oil we will bring to the priests to [the] store-rooms of [the] house of God our and [the] tithe of ground our to the Levites and they the Levites [are] the [ones who] collect tithes in all [the] cities of labor our.
d’apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
38 And he will be the priest [the] descendant of Aaron with the Levites when collect [the] tithes the Levites and the Levites they will bring up [the] tenth of the tithe to [the] house of God our into the store-rooms of [the] house of the treasury.
Le sacrificateur, fils d’Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
39 For to the store-rooms they will bring [the] people of Israel and [the] descendants of the Levites [the] contribution of grain the new wine and the fresh oil and [will be] there [the] utensils of the sanctuary and the priests who serve and the gatekeepers and the singers and not we will neglect [the] house of God our.
Car les enfants d’Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d’huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C’est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.

< Nehemiah 10 >