< Leviticus 23 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them [the] appointed feasts of Yahweh which you will proclaim them convocations of holiness these they [are] appointed feasts my.
Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Les fêtes de l’Éternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quelles sont mes fêtes.
3 Six days it will be done work and [is] on the day seventh a sabbath of sabbath observance a convocation of holiness any work not you will do [is] a sabbath it to Yahweh in all dwelling places your.
On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos: il y aura une sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage: c’est le sabbat de l’Éternel, dans toutes vos demeures.
4 These [are] [the] appointed feasts of Yahweh convocations of holiness which you will proclaim them at appointed time their.
Voici les fêtes de l’Éternel, les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés.
5 [is] in the Month first on [day] four-teen of the month between the evenings a passover to Yahweh.
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pâque de l’Éternel.
6 And [is] on [the] fif-teen day of the month this [the] festival of unleavened bread to Yahweh seven days unleavened bread you will eat.
Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l’honneur de l’Éternel; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain.
7 On the day first a convocation of holiness it will be to you any work of servitude not you will do.
Le premier jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile.
8 And you will present a fire offering to Yahweh seven days [is] on the day seventh a convocation of holiness any work of servitude not you will do.
Vous offrirez à l’Éternel, pendant sept jours, des sacrifices consumés par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile.
9 And he spoke Yahweh to Moses saying.
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
10 Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you will go into the land which I [am] about to give to you and you will harvest harvest its and you will bring sheaf of first [fruit] of harvest your to the priest.
Parle aux enfants d’Israël et tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson.
11 And he will wave the sheaf before Yahweh for acceptance your from [the] next day of the sabbath he will wave it the priest.
Il agitera de côté et d’autre la gerbe devant l’Éternel, afin qu’elle soit agréée: le sacrificateur l’agitera de côté et d’autre, le lendemain du sabbat.
12 And you will offer on [the] day wave you the sheaf a male lamb unblemished a son of year its to a burnt offering to Yahweh.
Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut;
13 And grain offering its [will be] two tenths fine flour mixed with oil a fire offering to Yahweh an odor of soothing (and drink offering its *Qk) [will be] wine fourth of hin.
vous y joindrez une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, comme offrande consumée par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel; et vous ferez une libation d’un quart de hin de vin.
14 And bread and roasted grain and new corn not you will eat until [the] substance of the day this until bring you [the] present of God your a statute of perpetuity to generations your in all dwelling places your.
Vous ne mangerez ni pain, ni épis rôtis ou broyés, jusqu’au jour même où vous apporterez l’offrande à votre Dieu. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
15 And you will count for yourselves from [the] next day of the sabbath from [the] day brought you [the] sheaf of the wave-offering seven sabbaths complete they will be.
Depuis le lendemain du sabbat, du jour où vous apporterez la gerbe pour être agitée de côté et d’autre, vous compterez sept semaines entières.
16 Until from [the] next day of the sabbath seventh you will count fifty day[s] and you will present a grain offering new to Yahweh.
Vous compterez cinquante jours jusqu’au lendemain du septième sabbat; et vous ferez à l’Éternel une offrande nouvelle.
17 From dwelling places your you will bring - bread of a wave-offering two two tenths fine flour they will be leaven they will be baked first-fruits to Yahweh.
Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu’ils soient agités de côté et d’autre; ils seront faits avec deux dixièmes de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prémices à l’Éternel.
18 And you will present with the bread seven male lambs unblemished sons of a year and a bull a young one of [the] herd one and rams two they will be a burnt offering to Yahweh and grain offering their and drink offerings their a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
Outre ces pains, vous offrirez en holocauste à l’Éternel sept agneaux d’un an sans défaut, un jeune taureau et deux béliers; vous y joindrez l’offrande et la libation ordinaires, comme offrande consumée par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
19 And you will offer a male goat of goats one to a sin offering and two male lambs sons of a year to a sacrifice of peace offering.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, et deux agneaux d’un an en sacrifice d’actions de grâces.
20 And he will wave the priest - them with [the] bread of the first-fruits a wave-offering before Yahweh with two male lambs a holy thing they will be to Yahweh for the priest.
Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d’autre devant l’Éternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux: elles seront consacrées à l’Éternel, et appartiendront au sacrificateur.
21 And you will proclaim on [the] substance of - the day this a convocation of holiness it will be to you any work of servitude not you will do a statute of perpetuity in all dwelling places your to generations your.
Ce jour même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
22 And when harvest you [the] harvest of land your not you will finish [the] side of field your when harvesting you and [the] remnant of harvest your not you will gather for the poor [person] and for the sojourner you will leave them I [am] Yahweh God your.
Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner. Tu abandonneras cela au pauvre et à l’étranger. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
23 And he spoke Yahweh to Moses saying.
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
24 Speak to [the] people of Israel saying in the month seventh on [day] one of the month it will be to you a sabbath observance a remembrance of a sound of a loud blast a convocation of holiness.
Parle aux enfants d’Israël, et dis: Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publié au son des trompettes, et une sainte convocation.
25 Any work of servitude not you will do and you will present a fire offering to Yahweh.
Vous ne ferez aucune œuvre servile, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu.
26 And he spoke Yahweh to Moses saying.
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
27 Surely on the ten of the month seventh this [is] [the] day of atonement it a convocation of holiness it will be to you and you will afflict selves your and you will present a fire offering to Yahweh.
Le dixième jour de ce septième mois, ce sera le jour des expiations: vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu.
28 And any work not you will do on [the] substance of the day this for [is] a day of atonement it to make atonement on yourselves before Yahweh God your.
Vous ne ferez aucun ouvrage ce jour-là, car c’est le jour des expiations, où doit être faite pour vous l’expiation devant l’Éternel, votre Dieu.
29 If any person who not it will humble [itself] on [the] substance of the day this and it will be cut off from kinspeople its.
Toute personne qui ne s’humiliera pas ce jour-là sera retranchée de son peuple.
30 And every person who it will do any work on [the] substance of the day this and I will destroy the person that from among people its.
Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
31 Any work not you will do a statute of perpetuity to generations your in all dwelling places your.
Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
32 [is] a sabbath of Sabbath observance it to you and you will afflict selves your on [day] nine of the month in the evening from evening until evening you will cease sabbath your.
Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes; dès le soir du neuvième jour jusqu’au soir suivant, vous célébrerez votre sabbat.
33 And he spoke Yahweh to Moses saying.
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
34 Speak to [the] people of Israel saying [is] on [the] fif-teen day of the month seventh this [the] festival of booths seven days to Yahweh.
Parle aux enfants d’Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tabernacles en l’honneur de l’Éternel, pendant sept jours.
35 [is] on the Day first a convocation of holiness any work of servitude not you will do.
Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile.
36 Seven days you will present a fire offering to Yahweh on the day eighth a convocation of holiness it will be to you and you will present a fire offering to Yahweh [is] a solemn assembly it any work of servitude not you will do.
Pendant sept jours, vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu; ce sera une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune œuvre servile.
37 These [are] [the] appointed feasts of Yahweh which you will proclaim them convocations of holiness to present a fire offering to Yahweh a burnt offering and a grain offering a sacrifice and drink offerings a matter of a day in day its.
Telles sont les fêtes de l’Éternel, les saintes convocations, que vous publierez, afin que l’on offre à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des libations, chaque chose au jour fixé.
38 Besides [the] sabbaths of Yahweh and besides gifts your and besides all vows your and besides all freewill offerings your which you will give to Yahweh.
Vous observerez en outre les sabbats de l’Éternel, et vous continuerez à faire vos dons à l’Éternel, tous vos sacrifices pour l’accomplissement d’un vœu et toutes vos offrandes volontaires.
39 Surely on [the] fif-teen day of the month seventh when have gathered you [the] produce of the land you will celebrate a festival [the] festival of Yahweh seven days [is] on the day first a sabbath observance and [is] on the day eighth a sabbath observance.
Le quinzième jour du septième mois, quand vous récolterez les produits du pays, vous célébrerez donc une fête à l’Éternel, pendant sept jours: le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera un jour de repos.
40 And you will take for yourselves on the day first fruit of tree[s] of splendor fronds of palm trees and branch[es] of tree[s] leafy and poplars of a wadi and you will rejoice before Yahweh God your seven days.
Vous prendrez, le premier jour, du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d’arbres touffus et des saules de rivière; et vous vous réjouirez devant l’Éternel, votre Dieu, pendant sept jours.
41 And you will celebrate a festival it a festival of Yahweh seven days in the year a statute of perpetuity to generations your in the month seventh you will celebrate as a festival it.
Vous célébrerez chaque année cette fête à l’Éternel, pendant sept jours. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants. Vous la célébrerez le septième mois.
42 In booths you will dwell seven days every native-born in Israel they will dwell in booths.
Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes; tous les indigènes en Israël demeureront sous des tentes,
43 So that may know generations your that in booths I caused to dwell [the] people of Israel when brought out I them from [the] land of Egypt I [am] Yahweh God your.
afin que vos descendants sachent que j’ai fait habiter sous des tentes les enfants d’Israël, après les avoir fait sortir du pays d’Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
44 And he spoke Moses [the] appointed feasts of Yahweh to [the] people of Israel.
C’est ainsi que Moïse dit aux enfants d’Israël quelles sont les fêtes de l’Éternel.

< Leviticus 23 >