< Leviticus 18 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them I [am] Yahweh God your.
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
3 According to [the] deed[s] of [the] land of Egypt which you dwelt in it not you will do and according to [the] deed[s] of [the] land of Canaan where I [am] about to bring you there towards not you will do and in statutes their not you will walk.
Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d’Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous fais entrer, et vous ne marcherez pas selon leurs coutumes.
4 Judgments my you will do and statutes my you will keep by walking in them I [am] Yahweh God your.
Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes statuts pour y marcher. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
5 And you will keep statutes my and judgments my which he will do them humankind and he will live by them I [am] Yahweh.
Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l’Éternel.
6 A man a man to any relative of flesh his not you will draw near to uncover nakedness I [am] Yahweh.
Nul homme ne s’approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité. Moi, je suis l’Éternel.
7 [the] nakedness of Father your and [the] nakedness of mother your not you will uncover [is] mother your she not you will uncover nakedness her.
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère: c’est ta mère; tu ne découvriras point sa nudité.
8 [the] nakedness of [the] wife of Father your not you will uncover [is] [the] nakedness of father your it.
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c’est la nudité de ton père.
9 [the] nakedness of Sister your [the] daughter of father your or [the] daughter of mother your one born of house or one born outside not you will uncover nakedness their.
La nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née au-dehors, – sa nudité, tu ne la découvriras point.
10 [the] nakedness of [the] daughter of Son your or [the] daughter of daughter your not you will uncover nakedness their for [are] own nakedness your they.
La nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, – sa nudité, tu ne la découvriras point; car c’est ta nudité.
11 [the] nakedness of [the] daughter of [the] wife of Father your one born of father your [is] sister your she not you will uncover nakedness her.
La nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, – c’est ta sœur: tu ne découvriras point sa nudité.
12 [the] nakedness of [the] sister of Father your not you will uncover [is] a relative of father your she.
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est propre chair de ton père.
13 [the] nakedness of [the] sister of Mother your not you will uncover for [is] a relative of mother your she.
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est propre chair de ta mère.
14 [the] nakedness of [the] brother of Father your not you will uncover to wife his not you will draw near [is] aunt your she.
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père; tu ne t’approcheras point de sa femme: elle est ta tante.
15 [the] nakedness of Daughter-in-law your not you will uncover [is] [the] wife of son your she not you will uncover nakedness her.
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille: elle est la femme de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.
16 [the] nakedness of [the] wife of Brother your not you will uncover [is] [the] nakedness of brother your it.
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c’est la nudité de ton frère.
17 [the] nakedness of A woman and daughter her not you will uncover [the] daughter of son her and [the] daughter of daughter her not you will take to uncover nakedness her [are] relative[s] they [is] wickedness it
Tu ne découvriras point la nudité d’une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir sa nudité; elles sont sa propre chair: c’est un crime.
18 and a woman to sister her not you will take to make [her] a rival wife to uncover nakedness her with her in life her.
Et tu ne prendras point une femme auprès de sa sœur pour l’affliger en découvrant sa nudité à côté d’elle, de son vivant.
19 And to a woman in [the] menstruous impurity of uncleanness her not you will draw near to uncover nakedness her.
Et tu ne t’approcheras point d’une femme durant la séparation de son impureté, pour découvrir sa nudité.
20 And to [the] wife of fellow citizen your not you will give copulation your for seed to be unclean by her.
Et tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te rendre impur avec elle.
21 And any of offspring your not you will give to make pass to Molech and not you will profane [the] name of God your I [am] Yahweh.
Et tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer [par le feu] à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
22 And a male not you will lie with [the] lyings of a woman [is] an abomination it.
Tu ne coucheras point avec un mâle, comme on couche avec une femme: c’est une abomination.
23 And in any animal not you will give copulation your to be unclean by it and a woman not she will stand before an animal to stretch out with it [is] confusion it.
Tu ne coucheras point avec une bête pour te rendre impur avec elle; et une femme ne se tiendra pas devant une bête, pour se prostituer à elle: c’est une confusion.
24 May not you defile yourselves by all these [things] for by all these [things] they have made themselves unclean the nations which I [am] about to send away from before you.
Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures;
25 And it became unclean the land and I visited iniquity its on it and it vomited up the land inhabitants its.
et le pays s’est rendu impur; et je punis sur lui son iniquité, et le pays vomit ses habitants.
26 And you will keep you statutes my and judgments my and not you will do any of all the abominations these the native-born and the sojourner who sojourns in midst of you.
Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de toutes ces abominations, ni l’Israélite de naissance, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous;
27 For all the abominations these they did [the] people of the land who [were] before you and it became unclean the land.
car les hommes du pays, qui y ont été avant vous, ont pratiqué toutes ces abominations, et le pays en a été rendu impur;
28 And not it will vomit up the land you when make unclean you it just as it vomited up the nation which [was] before you.
afin que le pays ne vous vomisse pas, quand vous l’aurez rendu impur, comme il a vomi la nation qui y a été avant vous.
29 For every [one] who he will do any of all the abominations these and they will be cut off the persons who do [them] from among people their.
Car quiconque fera l’une de toutes ces abominations, … les âmes qui les pratiqueront, seront retranchées du milieu de leur peuple.
30 And you will keep duty my to not to do any of [the] customs of the abominations which they have been done before you and not you will make yourselves unclean by them I [am] Yahweh God your.
Et vous garderez ce que j’ai ordonné de garder, en sorte que vous ne pratiquiez pas les coutumes abominables qui se sont pratiquées avant vous; et vous ne vous rendrez point impurs par elles. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.

< Leviticus 18 >