< Joshua 19 >

1 And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
3 And Hazar Shual and Balah and Ezem.
Hazar-sua, Bala y Ezem,
4 And Eltolad and Bethul and Hormah.
Eltolad, Betul, Horma,
5 And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
7 Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
8 And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
9 [was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
10 And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
11 And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
12 And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
13 And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
14 And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
15 And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two plus ten and villages their.
Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
16 This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
17 For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
18 And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath.
Hafaraim, Sihon y Anaharat.
20 And Rabbith and Kishion and Ebez.
Rabbit y Kishion y Abez,
21 And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
22 And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *QK) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
23 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
24 And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
25 And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
26 And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
27 And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
29 And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *QK) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
30 And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
31 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
32 For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
33 And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
34 And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
35 And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
36 And Adamah and Ramah and Hazor.
Adama y Ramá y Hazor.
37 And Kedesh and Edrei and En Hazor.
Cedes Edrei, En-Hazor,
38 And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
39 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
40 For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
41 And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
Saalabiny Ajalon, Jetla,
43 And Elon and Timnah and Ekron.
Elon y Timnat y Ecrón,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
Elteque, Gibetón y Baalat.
45 And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
46 And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
Mejarcon y Racón frente a Jope.
47 And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
48 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
49 And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
50 On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
51 These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.

< Joshua 19 >