< Job 19 >

1 And he answered Job and he said.
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
3 This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
4 And even truly I have erred with me it lodges error my.
Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
5 If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
6 Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
7 There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
8 Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
9 Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
10 He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
11 And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
12 Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
13 Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
14 They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
15 [the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in eyes their.
Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
16 To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
17 Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
18 Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
19 They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
20 On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
21 Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
23 Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
24 With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
25 And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
26 And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
27 Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
28 If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
29 Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Qk)
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."

< Job 19 >