< Job 19 >

1 And he answered Job and he said.
Et Job répondit et dit:
2 Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
3 This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
4 And even truly I have erred with me it lodges error my.
Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
5 If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
6 Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
7 There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
8 Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
9 Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
10 He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
12 Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
13 Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
14 They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
15 [the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in eyes their.
Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
16 To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
17 Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
18 Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
19 They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
21 Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
22 Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
23 Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
24 With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
25 And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
26 And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
27 Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
28 If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
29 Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Qk)
Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!

< Job 19 >