< Isaiah 25 >

1 O Yahweh [are] God my you I will exalt you I will give thanks to name your for you have done wonder[s] plans from distant [time] faithfulness faithfulness.
O Éternel! Tu es mon Dieu; Je t’exalterai, je célébrerai ton nom, Car tu as fait des choses merveilleuses; Tes desseins conçus à l’avance se sont fidèlement accomplis.
2 For you have made from a city into heap a town fortified into a ruin a fortress of strangers from a city for ever not it will be rebuilt.
Car tu as réduit la ville en un monceau de pierres, La cité forte en un tas de ruines; La forteresse des barbares est détruite, Jamais elle ne sera rebâtie.
3 There-fore they will honor you a people strong a town of nations ruthless they will fear you.
C’est pourquoi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te craignent.
4 For you have been a refuge for the poor [person] a refuge for the needy [person] when it was distress to him a shelter from rainstorm a shade from heat for [the] breath of ruthless [people] [is] like a rainstorm of a wall.
Tu as été un refuge pour le faible, Un refuge pour le malheureux dans la détresse, Un abri contre la tempête, Un ombrage contre la chaleur; Car le souffle des tyrans Est comme l’ouragan qui frappe une muraille.
5 Like heat in a dry land [the] uproar of strangers you will subdue heat in [the] shade of a cloud [the] song of ruthless [people] he will quieten.
Comme tu domptes la chaleur dans une terre brûlante, Tu as dompté le tumulte des barbares; Comme la chaleur est étouffée par l’ombre d’un nuage, Ainsi ont été étouffés les chants de triomphe des tyrans.
6 And he will make Yahweh of hosts for all the peoples on the mountain this a feast of fat things a feast of old wine fat things full of marrow old wine refined.
L’Éternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne, Un festin de mets succulents, Un festin de vins vieux, De mets succulents, pleins de mœlle, De vins vieux, clarifiés.
7 And he will swallow up on the mountain this [the] surface of the covering - which covers over all the peoples and the woven stuff which is woven over all the nations.
Et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui voile tous les peuples, La couverture qui couvre toutes les nations;
8 He will swallow up death to perpetuity and he will wipe away [the] Lord Yahweh tear[s] from on every face and [the] reproach of people his he will remove from on all the earth for Yahweh he has spoken.
Il anéantit la mort pour toujours; Le Seigneur, l’Éternel, essuie les larmes de tous les visages, Il fait disparaître de toute la terre l’opprobre de son peuple; Car l’Éternel a parlé.
9 And someone will say in the day that here! [is] God our this we have waited for him and he will save us this [is] Yahweh we have waited for him let us be glad and let us rejoice in salvation his.
En ce jour l’on dira: Voici, c’est notre Dieu, en qui nous avons confiance, Et c’est lui qui nous sauve; C’est l’Éternel, en qui nous avons confiance; Soyons dans l’allégresse, et réjouissons-nous de son salut!
10 For it will rest [the] hand of Yahweh on the mountain this and it will be trampled down Moab in place its as is trampled down a heap of straw (in *QK) a dung hill.
Car la main de l’Éternel repose sur cette montagne; Et Moab est foulé sur place, Comme la paille est foulée dans une mare à fumier.
11 And it will spread out hands its in midst its just as he spreads [them] out swimmer to swim and he will bring low haughtiness its with [the] tricks of hands its.
Au milieu de cette mare, il étend ses mains, Comme le nageur les étend pour nager; Mais l’Éternel abat son orgueil, Et déjoue l’artifice de ses mains.
12 And [the] fortification of [the] refuge of walls your he will lay low he will bring [it] low he will make [it] touch the ground to [the] dust.
Il renverse, il précipite les fortifications élevées de tes murs, Il les fait crouler à terre, jusque dans la poussière.

< Isaiah 25 >