< Genesis 10 >

1 And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 [the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 [the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 And Hadoram and Uzal and Diklah.
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 And Obal and Abimael and Sheba.
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genesis 10 >