< Genesis 10 >

1 And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 [the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 [the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 And Hadoram and Uzal and Diklah.
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 And Obal and Abimael and Sheba.
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >