< Ezekiel 41 >

1 And he brought me to the temple and he measured the pillars [was] six cubits [the] breadth from here and [was] six cubits [the] breadth from here [the] breadth of the tent.
Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d’un côté, et six coudées de largeur de l’autre, largeur de la tente.
2 And [the] breadth of the entrance [was] ten cubits and [the] sides of the entrance [was] five cubits from here and five cubits from here and he measured length its forty cubit[s] and [the] breadth [was] twenty cubit[s].
La largeur de la porte était de dix coudées; il y avait cinq coudées d’un côté de la porte, et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées.
3 And he went to within and he measured [the] pillar of the entrance two cubits and the entrance [was] six cubits and [the] breadth of the entrance [was] seven cubits.
Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.
4 And he measured length its twenty cubit[s] and [the] breadth [was] twenty cubit[s] to [the] face of the temple and he said to me this [is] [the] holy place of the holy places.
Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple; et il me dit: C’est ici le lieu très saint.
5 And he measured [the] wall of the house six cubits and [the] breadth of the side-chamber [was] four cubits all around - all around to the house all around.
Il mesura le mur de la maison, six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour de la maison, quatre coudées.
6 And the side-chambers side-chamber to side-chamber [were] three and thirty times and [were] going in the wall which [belonged] to the house for the side-chambers all around - all around to be supports and not they will be supports in [the] wall of the house.
Les chambres latérales étaient les unes à côté des autres, au nombre de trente, et il y avait trois étages; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans le mur même de la maison.
7 And it was broad and it surrounded upwards upwards to the side-chambers for [the] surrounding of the house upwards upwards all around - all around to the house there-fore [the] breadth of the house upwards and thus the lower [story] someone will ascend to the upper [story] to the middle [story].
Les chambres occupaient plus d’espace, à mesure qu’elles s’élevaient, et l’on allait en tournant; car on montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d’espace dans le haut de la maison, et l’on montait de l’étage inférieur à l’étage supérieur par celui du milieu.
8 And I saw [belonged] to the house a height all around - all around ([the] foundations of *QK) the side-chambers [was] [the] fullness of the reed six cubits a joint.
Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées.
9 [the] breadth of The wall which [belonged] to the side-chamber to the outside [was] five cubits and which [was] free space between [the] side-chambers which [belonged] to the house.
Le mur extérieur des chambres latérales avait une épaisseur de cinq coudées. L’espace libre entre les chambres latérales de la maison
10 And between the rooms [the] breadth [was] twenty cubit[s] around the house all around - all around.
et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour.
11 And [the] entrance of the side-chamber [was] to the free space an entrance one [was] [the] direction of the north and an entrance one [was] to the south and [the] breadth of [the] place of the free space [was] five cubits all around - all around.
L’entrée des chambres latérales donnait sur l’espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées tout autour.
12 And the structure which [was] to [the] face of the separate place [the] side of [the] direction of the sea [the] breadth [was] seventy cubit[s] and [the] wall of the structure [was] five cubits breadth all around - all around and length its [was] ninety cubit[s].
Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l’occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.
13 And he measured the house [the] length [was] a hundred cubit[s] and the separate place and the structure and walls its [the] length [was] a hundred cubit[s].
Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées.
14 And [the] breadth of [the] face of the house and the separate place to the east [was] a hundred cubit[s].
La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l’orient, était de cent coudées.
15 And he measured [the] length of the structure to [the] face of the separate place which [was] at behind it (and galleries its *QK) from here and from here a hundred cubit[s] and the temple inner and [the] porches of the courtyard.
Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et ses galeries de chaque côté: il y avait cent coudées.
16 The thresholds and the windows closed and the galleries - [were] all around [the] three of them before the threshold paneled of wood all around - all around and the ground to the windows and the windows [were] covered.
Le temple intérieur, les vestibules extérieurs, les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour aux trois étages, en face des seuils, étaient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu’aux fenêtres fermées,
17 Over from above the entrance and to the house inner and to the outside and to every wall all around - all around in the inner [part] and in the outer [part] measurements.
jusqu’au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était d’après la mesure,
18 And [was] made cherubim and palm trees and a palm tree [was] between a cherub and a cherub and two faces [belonged] to the cherub.
et orné de chérubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux visages,
19 And [the] face of a human [was] to the palm tree from here and [the] face of a young lion [was] to the palm tree from here [it was] done to all the house all around - all around.
une face d’homme tournée d’un côté vers la palme, et une face de lion tournée de l’autre côté vers l’autre palme; il en était ainsi tout autour de la maison.
20 From the ground to from above the entrance the cherubim and the palm trees [were] made and [the] wall of the temple of.
Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.
21 The temple a doorpost of a square and [the] face of the holy place the appearance [was] like the appearance.
Les poteaux du temple étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le même aspect.
22 The altar [was] wood three cubits high and length its [was] two cubits and corners its [belonged] to it and length its and sides its [were] wood and he spoke to me this [is] the table which [is] before Yahweh.
L’autel était de bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, ses pieds, et ses côtés étaient de bois. L’homme me dit: C’est ici la table qui est devant l’Éternel.
23 And two doors [belonged] to the temple and to the holy place.
Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.
24 And two leaves [belonged] to the doors two turning leaves two [leaves] [belonged] to a door one and two leaves [belonged] to the other [door].
Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l’autre.
25 And [it was] done to them to [the] doors of the temple cherubim and palm trees just as [they were] done to the walls and a threshold of wood [was] to [the] face of the porch from the outside.
Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois était sur le front du vestibule en dehors.
26 And windows closed and palm trees from here and from here to [the] sides of the porch and [the] side-chambers of the house and the thresholds.
Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d’autre, ainsi qu’aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.

< Ezekiel 41 >