< 2 Corinthians 9 >

1 Concerning now for the service for the saints excessive for me it is to write to you;
Denn von solcher Beisteuer für die Heiligen brauche ich nicht weiter an euch zu schreiben.
2 I know for the readiness of you which concerning you I boast of to Macedonians, that Achaia has prepared itself from a year ago, and (from *k) your zeal has been provoking the greater number.
Denn ich kenne eure Bereitwilligkeit, deren ich vor den Mazedoniern rühmend gedenke, daß Achaja schon voriges Jahr dazu Vorbereitung getroffen hat; und euer Eifer hat allgemein aufgemuntert.
3 I have sent however the brothers, that not the boasting of us which [is] about you may be made void in matter this, that even as I was saying having prepared yourselves you may be,
Ich habe die Brüder gesandt, auf daß mein Rühmen von euch in diesem Stück nicht zunichte werde.
4 lest perhaps maybe shall come with me myself Macedonians and shall find you unprepared, shall be put to shame we ourselves — that not (I may say *N+kO) you yourselves — in confidence this (of boasting. *K)
Auf daß, wie ich sagte, ihr vorbereitet wäret, und wir [ich will nicht sagen ihr], wenn Mazedonier mit mir kämen und euch unvorbereitet fänden, mit solch zuversichtlichem Rühmen zuschanden würden.
5 Necessary therefore I esteemed [it] to exhort the brothers that they may go before (into *NK+o) you and may complete beforehand the (having pre-promised *N+KO) blessing of you this ready to be thus as a blessing and not (as *N+kO) covetousness.
Ich habe es daher für nötig erachtet, die Brüder zu ersuchen, daß sie zu euch voranzögen, um euren vorher verheißenen Segen in Empfang zu nehmen und ihn bereit zu halten, auf daß es so als ein Segen und nicht als eine Erpressung angesehen werde.
6 This now: The [one] sowing sparingly sparingly also will reap, and the [one] sowing upon blessings upon blessings also will reap.
Da gilt der Spruch: Wer da kärglich sät, der wird kärglich ernten, und wer da sät im Segen, der wird auch ernten im Segen.
7 each even as (he himself has purposed *N+kO) in the heart, not out of regret or of necessity; a cheerful for giver loves God.
Ein jeglicher gebe, wie ihn das Herz treibt, nicht mit Widerwillen oder als Nötigung; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.
8 (is able *N+kO) now God all grace to make abound to you, so that in every [way] always all sufficiency having you may abound in every work good
Gott ist aber mächtig, euch allerlei Gnade in reichem Maße zu erteilen, und daß ihr allerwege in allen Dingen volle Genüge habt und reich seiet zu allerlei gutem Werke.
9 Even as it has been written: He has scattered abroad, He has given to the poor, the righteousness of Him abides to the age. (aiōn g165)
Wie geschrieben steht: Er hat ausgesät und den Armen gegeben; Seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit. (aiōn g165)
10 The [One] now supplying (seed *N+kO) to him sowing and bread for food (will supply *N+kO) and (will multiply *N+kO) the seed for sowing of you and (will increase *N+kO) the (fruits *N+kO) of the righteousness of you.
Der aber Samen reicht dem, der da sät, und Brot zur Speise, wird auch eure Saat mehren und die Früchte eurer Gerechtigkeit gedeihen lassen,
11 in every [way] enriching you to all generosity, which produces through us thanksgiving to God,
Daß ihr reich werdet in allen Dingen für jegliches Werk der Herzenseinfalt, die durch uns Dank gegen Gott bewirkt.
12 For the ministry of the service this not only is completely filling up the needs of the saints but also is overflowing through many thanksgivings to God;
Denn die Handreichung dieser Beisteuer hilft nicht nur den Bedürfnissen der Heiligen ab, sondern ist auch überschwenglich durch viele Danksagungen gegen Gott,
13 through the proof of the service this [they] glorifying God at the submission of the of confession of you to the gospel of Christ and to [the] generosity of the participation toward them and toward all,
Die für diese Beweise der Dienstleistung Gott preisen wegen des Gehorsams gegen das Evangelium von Christus, das ihr bekennt, und wegen eurer herzlichen Mildtätigkeit gegen sie und gegen alle.
14 and by their supplication for you a longing for you on account of the surpassing grace of God upon you.
Indem auch sie mit Gebet für euch sich nach euch sehnen.
15 Thanks [be] (now *k) to God for the indescribable of Him gift!
Gott aber sei Dank für Seine unaussprechliche Gabe.

< 2 Corinthians 9 >