< 1 Chronicles 23 >

1 And David he was old and he was satisfied days and he made king Solomon son his over Israel.
Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
2 And he gathered all [the] leaders of Israel and the priests and the Levites.
Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
3 And they were counted the Levites from a son of thirty year[s] and up-wards and it was number their to skulls their to men thirty and eight thousand.
Numeratique sunt Levitae a viginti annis, et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.
4 From these [are] to act as overseers over [the] work of [the] house of Yahweh twenty and four thousand and officials and judges six thousand.
Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor millia: praepositorum autem et iudicum sex millia.
5 And four thousand gatekeepers and four thousand [those] praising Yahweh with instruments which I made to praise.
Porro quattuor millia ianitores: et totidem psaltes canentes Domino in organis, quae fecerat ad canendum.
6 And he divided them David divisions. [the] sons of Levi to Gershon Kohath and Merari.
Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
7 Of the Gershonite[s] Ladan and Shimei.
Filii Gerson: Leedan, et Semei.
8 [the] sons of Ladan the chief Jehiel and Zetham and Joel three.
Filii Leedan: princeps Iahiel, et Zethan, et Ioel, tres.
9 [the] sons of Shimei (Shelomith *QK) and Haziel and Haran three these [were] [the] heads of the fathers of Ladan.
Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.
10 And [the] sons of Shimei Jahath Zina and Jeush and Beriah these [were] [the] sons of Shimei four.
Porro filii Semei, Leheth, et Ziza, et Iaus, et Baria: isti filii Semei, quattuor.
11 And he was Jahath the chief and Zizah the second and Jeush and Beriah not they had many sons and they became a house of a father a group one.
Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
12 [the] sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel four.
Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quattuor.
13 [the] sons of Amram Aaron and Moses and he was separated Aaron to consecrate it a holy one of holy ones he and descendants his until perpetuity to make smoke before Yahweh to serve him and to bless in name his until perpetuity.
Filii Amram, Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini eius in perpetuum.
14 And Moses [the] man of God descendants his they were named on [the] tribe of the Levite[s].
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
15 [the] sons of Moses Gershom and Eliezer.
Filii Moysi: Gersom, et Eliezer.
16 [the] sons of Gershom Shebuel the chief.
Filii Gersom: Subuel primus.
17 And they were [the] sons of Eliezer Rehabiah the chief and not it belonged to Eliezer sons other and [the] sons of Rehabiah they were numerous upwards.
Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
18 [the] sons of Izhar Shelomith the chief.
Filii Isaar: Salomith primus.
19 [the] sons of Hebron Jeriah the chief Amariah the second Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.
20 [the] sons of Uzziel Micah the chief and Isshiah the second.
Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
21 [the] sons of Merari Mahli and Mushi [the] sons of Mahli Eleazar and Kish.
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar, et Cis.
22 And he died Eleazar and not they belonged to him sons that except daughters and they took them [the] sons of Kish relatives their.
Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
23 [the] sons of Mushi Mahli and Eder and Jeremoth three.
Filii Musi: Moholi, et Eder, et Ierimoth, tres.
24 These [were] [the] descendants of Levi to [the] house of ancestors their [the] chiefs of the fathers to [men] enrolled their by number of names to skulls their doer[s] of the work of [the] service of [the] house of Yahweh from a son of twenty year[s] and up-wards.
Hi filii Levi in cognationibus, et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis, et supra.
25 For he had said David he has given rest Yahweh [the] God of Israel to people his and he has settled in Jerusalem until for ever.
Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israel populo suo, et habitationem Ierusalem usque in aeternum.
26 And also to the Levites there not [is] to carry the tabernacle and all articles its for service its.
Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum, et omnia vasa eius ad ministrandum.
27 For by [the] words of David last they [were] [the] number of [the] descendants of Levi from a son of twenty year[s] and upwards.
Iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
28 For function their [was] to [the] side of [the] descendants of Aaron for [the] service of [the] house of Yahweh over the courts and over the store-rooms and over [the] purification of every holy thing and [the] work of [the] service of [the] house of God.
Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
29 And to [the] bread of the row and to fine flour for a grain offering and to [the] wafers of the unleavened bread and to the baked cake and to the mixed [dough] and to every measurement and measurement.
Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similae sacrificium, et ad lagana et azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
30 And to stand in the morning in the morning to give thanks and to praise Yahweh and thus to the evening.
Levitae vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino: similiterque ad vesperam
31 And to every of ering up of burnt offerings to Yahweh for the sabbaths for the new moons and for the appointed feasts by number according to [the] ordinance on them continually before Yahweh.
tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et Calendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum, et ceremonias uniuscuiusque rei, iugiter coram Domino.
32 And they kept [the] duty of [the] tent of meeting and [the] duty of the holy place and [the] duty of [the] descendants of Aaron relatives their for [the] service of [the] house of Yahweh.
Et custodiant observationes tabernaculi foederis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.

< 1 Chronicles 23 >