< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh.
Adam, Seth, Énosch,
2 Kenan Mahalalel Jared.
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoch Methuselah Lamech.
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noah Shem Ham and Japheth.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 [the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 [the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 And Mizraim he fathered ([the] Ludites *QK) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 [the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And Ebal and Abimael and Sheba.
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Shem - Arphaxad Shelah.
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Eber Peleg Reu.
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug Nahor Terah.
Serug, Nachor, Térach,
27 Abram he [is] Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 [the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 [the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 [the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 [the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 [the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 [the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his. ([was] Avith. *QK)
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *QK) chief Jetheth.
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.

< 1 Chronicles 1 >