< Psalms 94 >

1 O GOD of avenging—Yahweh, GOD of avenging, shine forth:
Psalmus ipsi David, Quarta Sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
2 Lift up thyself, O judge of the earth, Render a recompense unto the proud.
Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
3 How long shall the lawless, O Yahweh, How long shall the lawless exult?
Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
4 They pour forth [words], they speak arrogantly, All the workers of iniquity, do boast:
Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
5 Thy people, O Yahweh, they will crush, And, thine inheritance, tread down;
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
6 The widow and sojourner, they will slay, And, the fatherless, murder.
Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
7 Yet have they said—Yah, doth not see, The God of Jacob, doth not understand.
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
8 Understand, ye brutish among the people, And, ye dullards, when will ye show discretion?
Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
9 He that planteth the ear, shall he not hear? Or, that fashioneth the eye, shall he not have power to see?
Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
10 He that correcteth nations, shall he not reprove? He that teacheth man knowledge!
Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
11 Yahweh, knoweth the plans of men, That, they, are a breath!
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 How happy the man whom thou correctest, O Yah! And whom, out of thy law, thou instructest!
Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
13 That thou mayest give him rest from the days of misfortune, Until there be digged—for the lawless one—a pit.
Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
14 For Yahweh, will not abandon, his people, And, his inheritance, will he not forsake;
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
15 For, unto righteousness, shall the judicial sentence return, Then shall follow it—all the upright in heart.
Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
16 Who will rise up for me, against the evil-doers? Who will make a stand for me, against the workers of iniquity?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 If, Yahweh, had not been a help to me, Soon had sunk into silence—my soul!
Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 If I say, My foot, hath slipped, Thy lovingkindness, O Yahweh, supporteth me.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
19 In the multitude of my cares within me, Thy consolations, delight my soul.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Shall the throne that inflicteth ruin, have fellowship with thee, That frameth oppression, by statute?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in præcepto?
21 They make an attack on the life of the righteous one, —And, innocent blood, they condemn.
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 But, Yahweh, hath become for me a high tower, And my God, my rock of refuge.
Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meæ.
23 Thus hath he brought back on them their iniquity, And, by their own wickedness, will he destroy them, Destroy them, will Yahweh our God.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.

< Psalms 94 >