< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psalms 89 >