< Psalms 49 >

1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
2 Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
3 My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
4 I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
5 Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
6 As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
7 A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
8 So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
10 For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
11 Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
12 But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
13 This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
14 Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol h7585)
彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
15 But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol h7585)
しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
16 Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
17 For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
18 For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
19 He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
20 A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。

< Psalms 49 >