< Psalms 33 >

1 Shout for joy, ye righteous, in Yahweh, To the upright, seemly is praise.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Give ye thanks unto Yahweh with the lyre, With a harp of ten strings, make ye music unto him.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Sing unto him, a song that is new, With skill, sweep the strings, with loud noise.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 For right is the word of Yahweh, and, all his work, is in faithfulness:
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 Who loveth righteousness and justice, With the lovingkindness of Yahweh, the earth is full.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 By the word of Yahweh, the heavens were made, and, by the spirit of his mouth, all their host:
Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Who gathered as into a skin-bottle the waters of the sea, Delivering, into treasuries, the roaring deeps.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Let all the earth, stand in awe of Yahweh, Of him, be in dread, all ye inhabitants of the world;
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 For, he, spake, and it was, He, commanded, and it stood forth.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 Yahweh, hath frustrated the counsel of nations, hath brought to nothing the devices of peoples.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 The counsel of Yahweh, to times age-abiding, shall stand, The devices of his heart, from generation to generation.
Consilium autem Domini in æternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 How happy the nation whose God is, Yahweh, The people he hath chosen as his own inheritance!
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 Out of the heavens, hath Yahweh looked, He hath seen all the sons of men:
De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 Out of his settled place of abode, hath he fixed his gaze on all the inhabitants of the earth:
De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 Who fashioneth their heart all together, Who understandeth all their doings.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 Not a king, can be saved by greatness of force, nor, hero, deliver himself by greatness of strength:
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 A deception, is the horse, for victory, and, by his great strength, shall he not deliver.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Lo! the eye of Yahweh, is toward them who revere him, unto such as are waiting for his lovingkindness:
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 To rescue, from death, their soul, and to keep them alive in famine.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Our own soul, hath waited for Yahweh, Our help and our shield, is he!
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 For, in him, shall our heart rejoice, For, in his holy Name, have we trusted.
Quia in eo lætabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Be thy lovingkindness, O Yahweh, upon us, According as we have waited for thee.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Psalms 33 >