< Proverbs 9 >

1 Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
Bon konprann bati kay li, li kanpe l' avèk sèt gwo poto.
2 hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
Li fè yo pare bon vyann pou fè fèt, li fè bon konpoze ak diven, li ranje tab la byen ranje.
3 hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
Li rele sèvant li yo, li voye yo moute kote ki pi wo nan lavil la pou fè tout moun konnen nouvèl la, pou di yo:
4 Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
Nou menm ki poko konn anyen, vini non! Li rele moun san konprann yo, l'ap di yo:
5 Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
Vin manje manje mwen an non! Vin bwè bon diven mwen pare a non!
6 Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
Kite sòt! Vin aprann lavi! Vin mache nan chemen konesans.
7 He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
Si w'ap kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz, l'ap joure ou mete sou li. Si w'ap rale zòrèy yon mechan, l'ap bat ou mete sou li.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
Pa janm kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz. L'a rayi ou. Men, si w'ap kouri dèyè yon moun ki gen konprann, l'a gen respè pou ou.
9 Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
Si ou pale ak yon moun ki gen bon konprann, w'ap fè l' gen plis bon konprann toujou. Plis w'ap moutre yon nonm debyen, plis l'ap mete sou konesans li.
10 The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann. Si ou konnen ki moun Bondye ye, ou gen lespri.
11 For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
Bon konprann ap fè ou viv lontan. L'ap fè ou wè plizyè lanne.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
Si ou gen bon konprann, premye moun k'ap pwofite sa se ou menm. Konsa tou, si w'ap pase konesans nan betiz, se ou menm tou k'ap peye konsekans lan pou kont ou.
13 The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
Moun sòt, se tankou yon fanm ki pale fò, ki pa konn anyen, ki pa wont anyen.
14 So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
Li chita sou yon chèz devan papòt lakay li, li kage chèz li kote ki pi wo nan lavil la.
15 To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
L'ap rele moun ki sou wout yo, ki pa sou bò l'. L'ap di yo:
16 Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
Vini jwenn mwen non, nou menm ki poko konn anyen! Li pale ak moun ki san konprann yo, li di yo:
17 Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
Dlo kay moun toujou pi fre. Manje deyò toujou gen pi bon gou!
18 But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol h7585)
Men, moun ki pran nan pawòl fanm sa a pa konnen lè yo mete pye lakay li se papye lanmò yo yo senyen. Depi yo antre lakay li, yo deja mouri. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >