< Proverbs 19 >

1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.

< Proverbs 19 >