< Proverbs 11 >

1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!

< Proverbs 11 >