< Numbers 33 >

1 These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.

< Numbers 33 >