< Joshua 19 >

1 And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 and Eltolad and Bethul, and Hormah,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 and Rabbith and Kishion, and Ebez,
И Равит и Кисион и Авес,
21 and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 and Adamah and Ramah, and Hazor,
И Адама и Рама и Асор,
37 and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 and Elon and Timnah, and Ekron,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.

< Joshua 19 >