< Joshua 19 >

1 And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 and Eltolad and Bethul, and Hormah,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 and Rabbith and Kishion, and Ebez,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 and Adamah and Ramah, and Hazor,
I Edama, i Arama, i Asor,
37 and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 and Elon and Timnah, and Ekron,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.

< Joshua 19 >