< Job 40 >

1 And Yahweh responded to Job, and said: —
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Then Job responded to Yahweh, and said: —
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Job 40 >