< Job 23 >

1 Then responded Job, and said: —
Respondens autem Iob, ait:
2 Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium eius?
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
Ut sciam verba, quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
7 There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam iudicium meum.
8 Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
Si ad Orientem iero, non apparet: si ad Occidentem, non intelligam eum.
9 On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum, quod per ignem transit:
11 Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
12 The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem eius: et anima eius quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
Et idcirco a facie eius turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
16 Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.

< Job 23 >