< Job 21 >

1 Then responded Job, and said: —
Hiob antwortete und sprach:
2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering: —
Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
11 They send forth—like a flock—their young ones, and, their children, skip about for joy;
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
12 They rejoice aloud as [with] timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. (Sheol h7585)
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode, (Sheol h7585)
14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
die doch sagen zu Gott: “Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?”
16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
“Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.”
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
“Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder”. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
Denn ihr sprecht: “Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?”
29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
31 Who can declare—to his face—his way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed, —and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!

< Job 21 >