< Job 18 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< Job 18 >