< Genesis 5 >

1 This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 Male and female, created he them, —and blessed them, and called their name Adam, in the day they were created.
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his likeness after his image, —and called his name Seth:
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 and the days of Adam, after he begat Seth, were eight hundred years, and he begat sons and daughters.
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 So all the days of Adam which he lived, were nine hundred and thirty years, —and he died.
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 And Seth lived a hundred and five years, —and begat Enosh:
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years, —and begat sons and daughters:
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 and all the days of Seth were, nine hundred and I twelve years, —and he died.
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 And Enosh lived ninety years, —and begat Kenan;
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years, —and begat sons and daughters;
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years, —and he died.
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 And Kenan, lived seventy years, —and begat Mahalalel;
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years, —and begat sons and daughters;
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years, —and he died.
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, —and begat Jared;
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 and Mahalalel lived after he begat Jared, eight hundred and thirty years, —and begat sons and daughters;
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 and all the days of Mahalalel were, eight hundred and ninety-five years, —and he died.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years, —and begat sons and daughters;
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 and all the days of Jared were, nine hundred and sixty-two years, —and he died.
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 And Enoch lived sixty-five years, —and begat Methuselah;
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 and Enoch walked with God, after he begat Methuselah, three hundred years, —and begat sons and daughters;
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 and all the days of Enoch were, three hundred and sixty-five years;
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 and Enoch walked with God, —and was not for God had taken him.
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 And Methuselah lived, a hundred and eighty-seven years, —and begat Lamech;
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years, —and begat sons and daughters;
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years, —and he died.
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 And Lamech lived, a hundred and eighty-two years, —and begat a son;
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 and he called his name Noah saying, —This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground which Yahweh hath cursed,
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years, —and begat sons and daughters;
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, —and he died.
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 And Noah was five hundred years old, —and Noah begat Shem, Ham and Japheth.
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.

< Genesis 5 >