< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genesis 10 >