< 2 Corinthians 4 >

1 Wherefore, having this ministry, even as we received mercy, we faint not;
Hiti chu ahijeh'in, Pathen in ami khotona a hiche lhacha natohna hi eipeh u ahitah jeh in, keiho kalungu alhadah dehpoi.
2 But have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully, —but, by the manifestation of the truth, commending ourselves unto every conscience of men, in the sight of God.
Keihon jachat um aguh a thilbol jouse le doha lheplhahna lungthim kapaiyun ahi. Keihon koima lheplhah ding kago pouve, ahilouleh Pathen Thu hi alam louvin kamangcha pouve. Keihon Pathen masangah thutah kaseiyun, chule hiche hi milungdih jousen aheuve.
3 And, even if our glad-message is veiled, in them who are perishing, it is veiled,
Keihon Kipana Thupha kaseiphongu hi ponlukhu lea kiselgua uma ahileh, hichu amangthah dingho a ding bou ahi.
4 In whom, the god of this age, hath blinded the minds of the unbelieving, to the end they may not discern the radiance of the glad-message of the glory of the Christ—who is the image of God. (aiōn g165)
Satan, hiche vannoi pathen hin, atahsan louho lungthim amotsah ahijeh a, amahon Kipana Thupha vah loupitah hi amudoh theilouvu ahi. Hiche Pathen lima um, Christa loupina thudol hi hetkhen theina anei pouvin ahi. (aiōn g165)
5 For, not ourselves, do we proclaim, but Christ Jesus, as Lord, and, ourselves, as your servants for Jesus’ sake.
Keiho hi kachung chang thu'u seiphonglea vahlea kahi pouve ti nanghon nahe nauve. Keihon Yeshua Christa hi Pakai ahi, chule keiho hi Yeshua jal'a nangho lhacha natonga kahiuve ti seiphong kahiuve.
6 Because, the God who said—Out of darkness, light shall shine! [is he] who hath shone in our hearts, in proportion to the radiance of the glorious knowledge of God, in the face of Christ.
Ajeh iham itileh Pathen in, “Muthim lah a vah umhen” tia asei chun hiche vah chun ilungsungu asalvah tai, hichu eihon Pathen loupina chu Yeshua Christa maiya kona imudoh uva ihet theina dingu ahi.
7 Howbeit we have this treasure in earthen vessels, that, the surpassing greatness of the power, may be of God, and not from ourselves: —
Tun eiho hiche vah hin ilung sungu asalvah in, hinla eima hotah hi leibel kehthei tobanga hiche gou manlu hi ichinu ahi. Hiche hin keihoa thaneina kidang tah hi Pathena hungkon ahin, keihoa tah ahipoi, ti aphot chenna ahi.
8 On every side, pressed hard, but not hemmed in, without a way, but not without a by-way,
Keiho hi hahsatna hon aningtin'ah eidel phauvin, hinla eiki tatgoi pouve. Kalungu akichiah jin, hinla kalung lhapai jeng pouve.
9 Pursued, but not abandoned, thrown down, but not destroyed; —
Keiho delkhumin kaum un, hinla Pathen in einungsun deh pouve. Keiho eikison op uvin, hinla eiki sumangpai pouve.
10 At all times, the putting to death of Jesus, in our body, bearing about, in order that, the life also of Jesus, in our body, may be made manifest;
Katahsau hin kagim thoh nauvah Yeshua thina a chan kanei jingun, hichu katahsauva Yeshua a hinna chu akimudoh na ding katiu ahi.
11 For, evermore, we, the living, unto death are being delivered, for Jesus’ sake, in order that, the life also of Jesus, may be made manifest in our mortal flesh:
Henge, keiho hin Yeshua na katoh jaluvin thina thei dinmun chan geiyin kaum uve, hitia chu katah sauva thina chun Yeshua a hinna chu phot chenna aumna ding ahi.
12 So that, his death, in us, doth energise, but, his life, in you.
Hitia keihon thina kimaitopi dia hinkho kamanu hi nangho dinga tonsot hinna asodohna ding katiu ahi.
13 Howbeit, seeing that we have the same spirit of faith, according to that which is written—I believed, therefore I spake, we, also believe, therefore also we speak:
Hinlah keihon tuni geiya thu kasei phongu hi tahsanna Lasunpan ana phondohsa, “Keiman Pathen katahsanin, hiti chun thu kaseiye,” ati tobang kaneiyu ahi.
14 Knowing that, he who raised up [the Lord] Jesus, will raise up, us also, together with Jesus, and will present [us] together with you.
Eiho Pathen, Pakai Yeshua thinaa kona kaithoupa chun eiho jong Ama toh chule Amaa dinga nangho toh eikaithou dingu ahi ti iheuve.
15 For, all things, are for your sakes, in order that, the favour abounding, may, through means of the greater number, cause, the thanksgiving, to superabound unto the glory of God.
Hichengho jouse hi nangho phatchomna ding ahi. Chule Pathen lungsetna mitampi chunga alhuncheh cheh tobanga hi thangvahna loupi tah, chule Pathen chu loupina chang cheh cheh ding ahi.
16 Wherefore we faint not, but, even if, our outer man, is decaying, nevertheless, our inner [man], is renewing day by day.
Hiti chu ahijeh in keiho kalhadah hihhel uve. Katahsau hin thina lam chu hinnai jeng jongleh, kalhagaovu hi anitinin ahalcheh cheh in ahi.
17 For, the momentary lightness of the tribulation, in a manner yet more and more excelling, is working out for us, an age-abiding weight of glory, — (aiōnios g166)
Ajehchu tupet kagim nauhi neocha bou ahin chule sotpi umbe talou ding ahi. Hinla hicheho hin keiho dinga loupina gamchenga phajo le sotjo ahinso doh sah ding ahi. (aiōnios g166)
18 So long as we are not looking out for the visible things, but for the invisible; for, the visible things, are temporary, whereas, the invisible, are age-abiding. (aiōnios g166)
Hiti chu ahin, keihon hahsatna hi tupet'a kavet theiyu ahi vang'in, kave pouve; chusangin keihon mit'a kimu theilou lamjoh chu kagaldot'u ahi. Ajeh chu tua kimu thei ho hi chomkah a hung mang ding ahitai, hinla eihon imutheilou hou hi tonsot geiya um ding ahi. (aiōnios g166)

< 2 Corinthians 4 >