< Psalms 74 >

1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [and] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
3 Lift up thy feet unto the perpetual ruins, all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; they have set up their ensigns for signs.
Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
5 They seemed as men that lifted up axes upon a thicket of trees.
Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
6 And now all the carved work thereof together they break down with hatchet and hammers.
Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
7 They have set thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of thy name even to the ground.
Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
8 They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
9 We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
10 How long, O God, shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
11 Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, thou gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
15 Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers.
Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that foolish people have blasphemed thy name.
Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
19 O deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.
Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.

< Psalms 74 >