< Psalms 57 >

1 For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David: Michtam: when he fled from Saul, in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, until [these] calamities be overpast.
ダビデが洞にいりてサウルの手をのがれしとき詠て「ほろぼすなかれ」にといふ調にあはせて伶長にうたはしめたるミクタムのうた 我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
2 I will cry unto God Most High; unto God that performeth [all things] for me.
我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
3 He shall send from heaven, and save me, [when] he that would swallow me up reproacheth; (Selah) God shall send forth his mercy and his truth.
神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
4 My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
5 Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.
神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに挙たまへ
6 They have prepared a net for my steps; thy soul is bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof themselves. (Selah)
かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
9 I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the skies.
そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
11 Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.
神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに挙たまへ

< Psalms 57 >