< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. God, [even] God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people:
Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
“Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God.
“Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.
“Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
“Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
“Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
“Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
“Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
“Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High:
“Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
“Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes; and that thou hast taken my covenant in thy mouth?
Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
“während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
18 When thou sawest a thief, thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
“Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
“Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
“Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
“Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
“Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; and to him that ordereth his conversation [aright] will I shew the salvation of God.
“Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”

< Psalms 50 >