< Psalms 49 >

1 For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
伶長にうたはしめたるコラの子のうた
2 Both low and high, rich and poor together.
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの口もいかで懼るることあらんや
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever: )
9 That he should still live alway, that he should not see corruption.
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
11 Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
12 But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
13 This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. (Selah)
斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
14 They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
18 Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
なんぢ列組の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし

< Psalms 49 >