< Psalms 109 >

1 For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: they have spoken unto me with a lying tongue.
Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
6 Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.
Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
7 When he is judged, let him come forth guilty; and let his prayer be turned into sin.
Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek [their bread] out of their desolate places.
Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
12 Let there be none to extend mercy unto him; neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay [them].
Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it was far from him.
Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones. Let it be unto him as the raiment
Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
19 wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
20 This is the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
21 But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me,
Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
25 I am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:
Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
27 That they may know that this is thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, they shall be ashamed, but thy servant shall rejoice.
Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
29 Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.
Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
31 For he shall stand at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.

< Psalms 109 >