< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbs 8 >