< Proverbs 22 >

1 A [good] name is rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2 The rich and the poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and suffer for it.
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4 The reward of humility [and] the fear of the LORD [is] riches, and honour, and life.
Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5 Thorns [and] snares are in the way of the froward: he that keepeth his soul shall be far from them.
Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8 He that soweth iniquity shall reap calamity: and the rod of his wrath shall fail.
Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and ignominy shall cease.
Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11 He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king shall be his friend.
Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12 The eyes of the LORD preserve [him that hath] knowledge, but he overthroweth the words of the treacherous man.
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13 The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.
Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16 He that oppresseth the poor to increase his [gain, and] he that giveth to the rich, [cometh] only to want.
Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20 Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21 To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22 Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate:
Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go:
Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26 Be thou not one of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts:
Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.

< Proverbs 22 >