< Joshua 21 >

1 Then came near the heads of fathers’ [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel;
Pea naʻe toki ʻunuʻunu mai ʻae ngaahi ʻeiki ʻoe mātuʻa ʻoe kau Livai kia ʻEliesa ko e taulaʻeiki, pea kia Siosiua ko e foha ʻo Nuni, pea ki he ngaahi ʻeiki ʻoe kau mātuʻa ʻoe ngaahi faʻahinga ʻoe fānau ʻa ʻIsileli;
2 and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
Pea naʻa nau lea kiate kinautolu ʻi Sailo ʻi he fonua ko Kēnani, ʻo pehē, “Naʻe fekau ʻe Sihova ʻi he nima ʻo Mōsese ke foaki kiate kimautolu ʻae ngaahi kolo ke mau nofo ai, mo e ngaahi potu takatakai ʻi ai ki heʻemau fanga manu.”
3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.
Pea naʻe foaki ʻe he fānau ʻa ʻIsileli ki he kau Livai mei honau tofiʻa, ʻi he fekau ʻa Sihova, ʻae ngaahi kolo ni mo honau ngaahi potu takatakai.
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Pea naʻe tō mai ʻae talotalo ki he ngaahi faʻahinga ʻoe kau Kohate: pea ko e fānau ʻa ʻElone ko e taulaʻeiki, ʻaia naʻe ʻi he kau Livai, naʻe maʻu ʻae tofiʻa ʻi he talotalo mei he faʻahinga ʻo Siuta, pea mei he faʻahinga ʻo Penisimani, ʻae kolo ʻe hongofulu ma tolu.
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
Pea ko hono toe ʻoe fānau ʻa Kohate naʻa nau maʻu ʻi he talotalo ʻae tofiʻa mei he ngaahi fale ʻoe faʻahinga ʻo ʻIfalemi, pea mei he faʻahinga ʻo Tani, pea mei he vaeuaʻanga ʻoe faʻahinga ʻo Manase, ʻae kolo ʻe hongofulu.
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Pea ko e fānau ʻa Kesoni naʻa nau maʻu ʻi he talotalo ʻae tofiʻa mei he ngaahi fale ʻoe faʻahinga ʻo ʻIsaka, pea mei he faʻahinga ʻo ʻAseli, pea mei he faʻahinga ʻo Nafitali, pea mei hono vaeuaʻanga ʻoe faʻahinga ʻo Manase ʻi Pesani, ʻae kolo ʻe hongofulu ma tolu.
7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Ko e fānau ʻa Melali ʻi honau ngaahi faʻahinga naʻa nau maʻu mei he faʻahinga ʻo Lupeni, pea mei he faʻahinga ʻo Kata, pea mei he faʻahinga ʻo Sepuloni, ʻae kolo ʻe hongofulu ma ua.
8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
Pea naʻe foaki ʻi he talotalo ʻe he fānau ʻa ʻIsileli ʻae ngaahi kolo ni mo honau ngaahi potu takatakai ki he kau Livai, ʻo hangē ko e fekau ʻa Sihova ʻi he nima ʻo Mōsese.
9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name:
Pea naʻa nau foaki mei he faʻahinga ʻoe fānau ʻa Siuta, pea mei he faʻahinga ʻoe fānau ʻa Simione, ʻae ngaahi kolo ni ʻaia ʻoku lau honau hingoa,
10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi: for theirs was the first lot.
‌ʻAia naʻe maʻu ʻe he fānau ʻe ʻElone, he naʻa nau ʻoe kau Kohate, ʻaia naʻe ʻi he fānau ʻa Livai: he ko e ʻuluaki tufakanga naʻe ʻonautolu.
11 And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak, (the same is Hebron, ) in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
Pea naʻe foaki kiate kinautolu ʻae kolo ʻo ʻAlipa ko e tamai ʻa ʻAnaki, ʻae kolo ko ia ko Hepeloni, ʻi he fonua moʻunga ʻo Siuta, mo hono veʻe kolo ʻoku tuʻu takatakai.
12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Ka ko e ngaahi ngoue ʻoe kolo, mo e ngaahi potu kakai ʻo ia, naʻa nau foaki kia Kelepi ko e foha ʻo Sifune ko e tofiʻa moʻona.
13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with her suburbs;
naʻe pehē pe ʻenau foaki ki he fānau ʻa ʻElone ko e taulaʻeiki ʻa Hepeloni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, ko e kolo hūfanga ki he tāmate faainoa: mo Lipina mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
14 and Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs;
Mo Satili mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Esitimoa mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
15 and Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs;
Mo Holoni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Tipa mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
16 and Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, [and] Beth-shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
Mo ʻAine mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Siuta mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Pete-Semesi mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo ʻe hiva mei he faʻahinga ni ʻe ua;
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs;
Pea mei he faʻahinga ʻo Penisimani, ko Kipione mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Kepa mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
Ko ʻAnatoti mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo ʻAlimoni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo ʻe fā.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Ko e ngaahi kolo kotoa pē ʻae fānau ʻa ʻElone, ko e kau taulaʻeiki, ko e kolo ʻe hongofulu ma tolu mo honau ngaahi tuaʻā kolo.
20 And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Pea ko e ngaahi faʻahinga ʻoe fānau ʻa Kohate, ko e kau Livai naʻe toe ʻi he fānau ʻa Kohate, naʻe maʻu ʻekinautolu ʻae ngaahi kolo ko honau tofiʻa mei he faʻahinga ʻo ʻIfalemi.
21 And they gave them Shechem with her suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with her suburbs;
He naʻa nau foaki kiate kinautolu ʻa Sikemi mo hono tuaʻā kolo ʻi he moʻunga ko ʻIfalemi, ko e kolo hūfanga ki he tāmate faainoa; mo Kesa mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
22 and Kibzaim with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs; four cities.
Mo Kipisemi mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Pete-holoni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo ʻe fā.
23 And out of the tribe of Dan, Elteke with her suburbs, Gibbethon with her suburbs;
Pea mei he faʻahinga ʻo Tani, ko Eliteke mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, ko Kipitoni mo hono ngaahi tuaʻā kolo ʻo ia,
24 Aijalon with her suburbs, Gath-rimmon with her suburbs; four cities.
Ko ʻAsaloni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, ko Kata-Limoni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo ʻe fā.
25 And out of the half tribe of Manasseh, Taanach with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs; two cities.
Pea mei hono vaeuaʻanga ʻoe faʻahinga ʻo Manase, ko Tenaki mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Kata Limoni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo ʻe ua.
26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
Ko e ngaahi kolo kotoa pē mo honau ngaahi tuaʻā kolo ki he ngaahi faʻahinga ʻoe fānau ʻa Kohate naʻe toe, naʻe hongofulu.
27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with her suburbs, the city of refuge for the manslayer; and Be-eshterah with her suburbs; two cities.
Pea naʻa nau foaki ki he fānau ʻa Kesoni, ʻi he faʻahinga ʻoe kau Livai, mei hono potu ʻe taha ʻoe faʻahinga ʻo Manase, ʻa Kolani ʻi Pesani mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, ko e kolo hūfanga ki he tāmate faainoa mo Pesitila mo hono tuaʻā kolo ʻo ia ko e kolo ʻe ua.
28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with her suburbs, Daberath with her suburbs;
Pea mei he faʻahinga ʻo ʻIsaka, ʻa Kisoni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Tapilati, mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
29 Jarmuth with her suburbs, Engannin with her suburbs; four cities.
Ko Samuti mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Enikanimi mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo ʻe fā.
30 And out of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs;
Pea mei he faʻahinga ʻo ʻAseli, ko Misali mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo ʻApitoni mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
Ko Elitaki mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Lehopi mo hono tuaʻā kolo ʻo ia ko e kolo ʻe fā.
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
Pea mei he faʻahinga ʻo Nafitali, ko Ketesi ʻi Kāleli, mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, ko e kolo hūfanga ki he tāmate faainoa; mo Hemoti-Toa mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Matani mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo ʻe tolu.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Ko e ngaahi kolo ʻoe kau Kesoni ʻo fakatatau ki honau ngaahi faʻahinga, ko e kolo ʻe hongofulu ma tolu mo honau ngaahi tuaʻā kolo.
34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
Pea ki he ngaahi faʻahinga ʻoe fānau ʻa Melali, ko hono toe ʻoe kau Livai, naʻe ʻatu mei he faʻahinga ʻo Sepuloni, ʻa Sokiniami mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Kaata mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
Ko Temina mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Nehala mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo ʻe fā.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahaz with her suburbs,
Pea mei he faʻahinga ʻo Lupeni, ko Peseli mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Sehasi mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
Ko Ketimote mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Mefati mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo ʻe fā.
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with her suburbs;
Pea mei he faʻahinga ʻo Kata, ko Lemoti ʻi Kiliati mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, ko e kolo hūfanga ki he tāmate fai noa; mo Mehanemi mo hono tuaʻā kolo ʻo ia,
39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
Ko Hesiponi mo hono tuaʻā kolo ʻo ia, mo Sesa mo hono tuaʻā kolo ʻo ia; ko e kolo kotoa pē ʻe fā.
40 All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
Ko ia ko e ngaahi kolo naʻe tō ʻi he talotalo ki he fānau ʻa Melali ʻi honau ngaahi faʻahinga, ʻaia naʻe toe ʻi he ngaahi faʻahinga ʻoe kau Livai, ko e kolo ʻe hongofulu ma ua.
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
Ko e ngaahi kolo kotoa pē ʻoe kau Livai ʻi he tofiʻa ʻoe fānau ʻa ʻIsileli naʻe fāngofulu ma valu mo honau ngaahi tuaʻā kolo.
42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
Naʻe tuʻu ʻae ngaahi kolo ni taki taha mo honau tuaʻā kolo naʻe takatakai: naʻe pehē pe ʻae ngaahi kolo ni kotoa pē.
43 So the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
Pea naʻe foaki ʻe Sihova ki ʻIsileli ʻae fonua kotoa pē naʻa ne fuakava ke foaki ki heʻenau ngaahi tamai: pea naʻa nau maʻu ia, ʻo nofo ai.
44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
Pea naʻe foaki ʻe Sihova kiate kinautolu ʻae mālōlō ʻi he potu kotoa pē, ʻo fakatatau ki heʻene fuakava ki heʻenau ngaahi tamai: pea naʻe ʻikai ha tangata ʻi honau ngaahi fili kotoa pē naʻe faʻa tuʻu ʻi honau ʻao: naʻe tukuange ʻe Sihova honau ngaahi fili kotoa pē ki honau nima.
45 There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
Naʻe ʻikai liʻaki ha meʻa ʻe taha ʻi he meʻa lelei kotoa pē naʻe folofola ki ai ʻa Sihova ki he fale ʻo ʻIsileli; naʻe hoko kotoa pē.

< Joshua 21 >