< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty? he that argueth with God, let him answer it.
Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
3 Then Job answered the LORD, and said,
Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay mine hand upon my mouth.
Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
8 Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
9 Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
10 Deck thyself now with excellency and dignity; and array thyself with honour and majesty.
Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
11 Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; and tread down the wicked where they stand.
Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden [place].
Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
14 Then wilt I also confess of thee that thine own right hand can save thee.
Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
18 His bones are as tubes of brass; his limbs are like bars of iron.
Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
19 He is the chief of the ways of God: he [only] that made him can make his sword to approach [unto him].
Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
20 Surely the mountains bring him forth food; where all the beasts of the field do play.
Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
21 He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
22 The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.
Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?

< Job 40 >