< Job 24 >

1 Why are times not laid up by the Almighty? and why do not they which know him see his days?
なにゆゑに全能者時期を定めおきたまはざるや 何故に彼を知る者その日を見ざるや
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
人ありて地界を侵し群畜を奪ひて牧ひ
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
孤子の驢馬を驅去り 寡婦の牛を取て質となし
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
貧しき者を路より推退け 世の受難者をして盡く身を匿さしむ
5 Behold, as wild asses in the desert they go forth to their work, seeking diligently for meat; the wilderness [yieldeth] them food for their children.
視よ彼らは荒野にをる野驢馬のごとく出て業を爲て食を求め 野原よりその子等のために食物を得
6 They cut their provender in the field; and they glean the vintage of the wicked.
圃にて惡き者の麥を刈り またその葡萄の遺餘を摘む
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
かれらは衣服なく裸にして夜を明し 覆ふて寒氣を禦ぐべき物なし
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
山の暴風に濡れ 庇はるるところ無して岩を抱く
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
孤子を母の懷より奪ふ者あり 貧しき者の身につける物を取て質となす者あり
10 [So that] they go about naked without clothing, and being an-hungred they carry the sheaves;
貧き者衣服なく裸にて歩き 飢つつ麥束を擔ふ
11 They make oil within the walls of these men; they tread [their] winepresses, and suffer thirst.
人の垣の内にて油を搾め また渇きつつ酒醡を踐む
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out: yet God imputeth it not for folly.
邑の中より人々の呻吟たちのぼり 傷つけられたる者の叫喚おこる 然れども神はその怪事を省みたまはず
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
また光明に背く者あり 光の道を知らず 光の路に止らず
14 The murderer riseth with the light, he killeth the poor and needy; and in the night he is as a thief.
人を殺す者昧爽に興いで 受難者や貧しき者を殺し 夜は盜賊のごとくす
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and he disguiseth his face.
姦淫する者は我を見る目はなからんと言てその目に昏暮をうかがひ待ち而してその面に覆ふ物を當つ
16 In the dark they dig through houses: they shut themselves up in the daytime; they know not the light.
また夜分家を穿つ者あり 彼等は晝は閉こもり居て光明を知らず
17 For the morning is to all of them as the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
彼らには晨は死の蔭のごとし 是死の蔭の怖ろしきを知ばなり
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth: he turneth not by the way of the vineyards.
彼は水の面に疾ながるる物の如し その産業は世の中に詛はる その身重ねて葡萄圃の路に向はず
19 Drought and heat consume the snow waters: [so doth] Sheol [those which] have sinned. (Sheol h7585)
亢旱および炎熱は雪水を直に乾涸す 陰府が罪を犯せし者におけるも亦かくのごとし (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered: and unrighteousness shall be broken as a tree.
これを宿せし腹これを忘れ 蛆これを好みて食ふ 彼は最早世におぼえらるること無く その惡は樹を折るるが如くに折る
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
是すなはち孕まず産ざりし婦人をなやまし 寡婦を憐れまざる者なり
22 He draweth away the mighty also by his power: he riseth up, and no man is sure of life.
神はその權能をもて強き人々を保存へさせたまふ 彼らは生命あらじと思ふ時にも復興る
23 [God] giveth them to be in security, and they rest thereon; and his eyes are upon their ways.
神かれらに安泰を賜へば彼らは安らかなり 而してその目をもて彼らの道を見そなはしたまふ
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are taken out of the way as all other, and are cut off as the tops of the ears of corn.
かれらは旺盛になり暫時が間に無なり卑くなりて一切の人のごとくに沒し麥の穗のごとくに斷る
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
すでに是のごとくなれば誰か我の謬まれるを示してわが言語を空しくすることを得ん

< Job 24 >