< 2 Samuel 22 >

1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare, by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 He maketh his feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation:
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >