< Titus 3 >

1 Remind them to respect and obey the rulers and authorities, to be ready for every kind of good work, to slander no one, to avoid quarreling,
Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
2 to be reasonable, and under all circumstances to show a gentle spirit with all.
никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
3 There was a time when we ourselves were foolish, disobedient, misled, enslaved to all kinds of desires and pleasures, living in malice and envy, hating ourselves and hating one another.
Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблудшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
4 But, when the kindness of God our Savior and his love for humanity appeared, he saved us,
Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
5 not as the result of any righteous actions that we had done, but due to his mercy. He saved us though the washing of rebirth and renewal by the power of the Holy Spirit,
Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
6 which he poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior –
Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
7 so that, having been put right with God through his grace, we become heirs to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни. (aiōnios g166)
8 This saying is trustworthy! And it is on these subjects that I want you to lay special emphasis, so that those who have learned to trust in God may be careful to devote themselves to doing good. Such subjects are excellent in themselves, and of benefit to all.
Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
9 But have nothing to do with foolish controversies, or with genealogies, or with quarrels, or fights about the Law. They are useless and futile.
Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
10 If someone is causing divisions among you then, after giving them a second warning, excuse yourself from them.
Еретика после первого и второго вразумления, отвращайся,
11 You can be sure that such a person has forsaken the truth and is in the wrong. They stand self-condemned.
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
12 As soon as I send Artemas or Tychicus to you, join me as quickly as possible at Nicopolis, for I have arranged to spend the winter there.
Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
13 Do your best to help Zenas, the teacher of the Law, and Apollos, on their way, and see that they want for nothing.
Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
14 Let all our people learn to devote themselves to doing good, so as to meet the most pressing needs, and that their lives may not be unfruitful.
Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
15 All who are with me here send you their greeting. Give my greeting to our friends in the faith. God bless you all.
Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.

< Titus 3 >