< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
Herr, Du warst unsere Wohnstätte in Geschlecht und Geschlecht.
2 Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
Bevor die Berge geboren und die Erde und die Welt gestaltet wurden, bist Du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
3 You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
Du läßt den Menschen zurückkehren zum Zermalmten und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschensöhne!
4 For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen, wie der Tag, der gestrige, wenn er vorübergegangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
Du schwemmst sie dahin, sie sind im Schlaf; am Morgen sind sie wie das Gras, das emporsproßt.
6 which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
Am Morgen blüht und sproßt es empor, am Abend ist es abgeschnitten und vertrocknet.
7 For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
Vor Deinem Zorn werden wir verzehrt, und vor Deinem Grimme werden wir bestürzt.
8 Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
9 For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
Denn alle unsere Tage schwinden vor Deinem Wüten, wie ein Sinnen vollenden wir unsere Jahre.
10 The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
Die Tage unserer Jahre sind ihrer siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt achtzig Jahre, und ihr Umfang ist Mühsal und Unrecht, denn es eilt schleunig dahin, als flögen wir davon.
11 Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
Wer kennt die Stärke Deines Zorns, und Deiner Furcht gemäß Dein Wüten?
12 O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
Unsere Tage zu berechnen tue uns recht kund, daß wir darbringen ein Herz der Weisheit.
13 Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
Jehovah, kehre zurück! Wie lange? Und lasse Dich es gereuen über Deinen Knecht.
14 Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
Sättige uns mit Deiner Barmherzigkeit am Morgen, daß wir jubeln und fröhlich sind alle unsere Tage.
15 Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
Mache uns fröhlich gemäß den Tagen, da Du uns gedemütigt hast, gemäß den Jahren, da wir Böses sahen.
16 Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
Dein Werk erscheine Deinen Knechten, und deine Ehre über ihren Söhnen!
17 Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.
Daß auf uns sei die Lieblichkeit Jehovahs, unseres Gottes. Und festige unserer Hände Werk bei uns, festige Du unserer Hände Werk.

< Psalms 90 >