< Psalms 88 >

1 A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
[Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
2 let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
3 For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol h7585)
4 I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
5 My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
6 In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
7 Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
8 You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
9 my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
10 For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
11 Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
12 Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
13 I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
14 Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
15 From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
16 The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
17 surging around me forever, hemming me in altogether.
Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
18 Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.

< Psalms 88 >