< Psalms 77 >

1 For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 “Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.”
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.

< Psalms 77 >