< Psalms 119 >

1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >